toppic
当前位置: 首页> 玄幻小说> 《暑期天天读,三篇不过岗》系列第7天鸡汤美文+小说节选+时文

《暑期天天读,三篇不过岗》系列第7天鸡汤美文+小说节选+时文

2022-06-23 09:58:35
孙老师有话说 飚记英语

今天的内容又不一样了,美文加上点评翻译和练习,文学文章更有积极意义。如果有更好的建议可以加我个人微信xuetang100来交流。

这个暑假里,每天我将推送一篇美文(取材近三年江苏高考完形填空来源书刊,直接和命题人的选材来源保持一致),并且进行点评,希望同学们加以体会。另外送上一篇和高考阅读D篇类似的文学文章,难度比较大,希望同学们能提前适应。由于江苏高考文章来源书刊网上无处可寻,因而非常珍贵。最后送上一篇最新的英语时文

这个系列不再细分年级,原则上高一到高三的孩子都能读。
美文
Prose

一眼定情
The Eyes of Love
佚名/Anonymous

It’s always been the same since the day I first met you. You walked into the room and my world stood still. Time stopped when suddenly in the midst of the crowd your eyes finally connected to my gaze and through my eyes I told you that you were the loveliest of them all. Somewhat embarrassed, your eyes smiled back and you sheepishly【sheepishly [′ʃi:piʃli] adv.怯懦地;羞怯地】welcomed my awkward【awkward [′ɔ:kwəd] adj.笨拙的;不熟练的;不灵巧的】 stare. That began our life together--and what a life our eyes have enjoyed!
Our young eyes enveloped each other at such a tender【tender [′tendə] adj.年幼的;未成熟的】age and in our innocence we stood facing each other, pledging our love and our life until death alone shall close the windows of our love. For six decades we have allowed our eyes of love to speak of our tomorrows and linger【linger [′liŋgə] v.继续逗留;徘徊】 in the coolevenings of yesterday’s memories.
Together we have seen the eyes of war, the eyes of hatred【hatred [′heitrid] n.憎恨;憎恶;敌意】; first on foreign soil as we fought for the freedom of others. Then the hatred was enflamed in our own land, from sea to sea, as people of all color sought and fought for equality. Recently, our eyes have held the terrifying memories of the depth of man’s depravity as the innocence of children was raped【rape [reip] v.;强夺;洗劫】 by terrorists…first here, then there. Our buildings collapsed but not our faith.
Our lifetime of love has allowed us to welcome the fullest expression of our union; the cycle of our life was birthed in her eyes and his and hers and his again.
There were many days we struggled through our tears to find our way. Those days were long and difficult, yet in the darkest of those nights, when I thought my eyes would never again greet the dawn of a new day, you courageously walked into the room, my eyes would touch you and the sun once again brought the dawn to our midnight storm.
It seems as if we simply blinked and the next day our eyes were joined with glasses; and though our vision had weakened【weaken [′wi:kən] v.削弱;减弱;减少;使变弱;使变淡】 our love grew stronger. Our children’s eyes have now captured the eyes of their mates and the cycle of sight continues. We have witnessed new eyes attempting to focus in their first moments of life and rejoiced【rejoice [ri′dʒɔis] v.欣喜;高兴;庆祝;欢乐】 as they smiled and said,“I love you Grandma and Granddad.”
From the first time my eyes introduced you to my heart, l have loved you and love you all the more in this final moment.
Though most of yesterday’s memories have escaped me, I still live for the moment you walk into my room. Tile【tile [tail] v.在……铺砌瓦(或瓷砖等);在……装;使保守秘密】 light that is left in these eyes struggles to see clearly and yet there is one moment of every day that captures all the memories of the first day I saw you. Today, you walk into a much smaller room, barely enough space for my bed and your chair. I can hear the door and in anticipation【anticipation [æn,tisi′peiʃən] n.预期;期望;预料;预感;预知】 my heart begins preparing for the moment for which I now live. Though my ears, struggle for the sounds of life, I recognize your steps and for a fleeting second I try to engage【engage [in′geidʒ] v.吸引;占用(时间、精力等);使从事;使忙于;保证】 my mind to force my body to stand in your honor;but my mind has grown old with me and so I simply look up and wait for the glimpse of your face as you lean over my bed and say, “Good morning, Honey. How’s my guy today?”And now the moment for which I live, with every bit of strength I have remaining, I beg my eyes to twinkle【twinkle [′twiŋkl] v. (星等)闪烁;闪耀;(经光照耀而)闪闪发光;(眼睛)闪亮】 once more as the love of my heart welcomes you yet one more day. Today is a special day, for not only do you notice the sparkle of my eyes communicating my love but you also catch my faint attempt to force my left eye to wink and I remind you that you’re still my girl.

我至今还记忆犹新的依然是初次见面的情景。我的世界仿佛在你走进房间的那一刻静止了。穿过人群,你最终迎上我的目光,四目交汇,我用目光告诉你,在他们之中你最可爱。时间也仿佛停止在这一刻。面对我失态的凝视,你有些尴尬,但眼中依然含着略带羞涩的笑意。从那一刻起,心心相系的我们一起见证着美好的时光。

“相亲相爱,白头偕老。”这是我们许下的诺言。年幼的我们,曾怀着一颗纯真的心,相互对望,彼此眼中只有对方。六十年来,我们曾在那些淡漠的夜里追溯着昨日的记忆,也曾用充满爱意的双眼展望过未来。

我们一起目睹过那些好战的、憎恨的眼神。最初我们在异国土地上为他人的自由而战。后来,这种憎恨越过海洋又在我们的土地燃起。不同肤色、不同种族的人们为追求平等而战。最近,我们又亲眼目睹了人性堕落的深渊,在我们心中留下了可怕的记忆。孩子们天真纯洁的童心被一次又一次地践踏摧残,我们的建筑也被摧毁,但我们的信念是无坚不摧的。

至死不渝的爱情让我们的结合更为完美,而我们生命的轮回也在众人的眼中衍生并延续。

在那些苦苦寻求出路的日子里,我们曾挣扎、流泪过。那些漫长、艰难的日子就像夜里最黑暗的时候,当我以为自己再也无法见到明日的黎明时,你勇敢地走了进来,看到你我仿佛看到阳光,驱散了午夜的暴风雨,迎来了黎明的曙光。

仿佛是在转眼之间,第二天我们就已戴上了老花镜。尽管我们的视力减退了,但我们之间的爱却日益增加。我们的孩子也都找到了他们的意中人,眉目传情依然在继续着。我们也见证了新生儿努力睁开双眼,凝视人生的瞬间,也欣喜地听到他们微笑着说:“爷爷,奶奶,我爱你们。”

从见到你的那一刻起,我已将你铭刻在心。我深深地爱着你,日久天长,我对你的爱也越来越深,即便到了生命的最后一刻。

尽管我已遗忘昨日的许多记忆,但我仍清楚地记得你走进我房间的那一刻。尽管我看东西不再清晰,但每天总有那么一刻能让我回想起初次见你的那天。今天,你走进小得几乎仅能容下我的床和你的椅子的房间。我听到了开门的声音,期待着,而我的心也开始为这一刻做准备,因为现在我活着就是为了这一刻的到来。尽管我的听力也已经衰退,但我还是很快辨别出了你的脚步声。我试图起来迎接你,但身体却无能为力,所以只能仰起脸,等待着在你俯身到我床前的那一刻看你一眼。终于你来到床前问候我:“早安,亲爱的。你今天感觉怎么样?”这就是我为之所活的一刻。为了表示我又多爱你一天,我竭尽全力让自己能够多眨一下眼睛。今天是个特殊的日子,因为你不仅注意到我闪烁的眼中蕴含着深深的爱意,而且还捕捉到了我竭力想眨动左眼的意图,那是我想让你知道,在我心中你依旧是我的女孩。

心灵小语
我想让你知道,在我心中你依旧是我的女孩。
◎记忆填空◎
1.Our young eyes enveloped____other at____a tender age and in our innocence we stood facing each other, pledging our love and our life until____shall close the windows of our love.
2.We have witnessed new____attempting to____in their first moments of life and rejoiced as they smiled and____,“I love you Grandma and Granddad.”
3.Today, you walk into a much smaller room, barely enough____for my bed and your chair. I can____the door and in anticipation my heart begins preparing for the____for which I now live.
◎佳句翻译◎
1.时间也仿佛停止在这一刻。
译____________________________

2.尽管我们的视力减退了,但我们之间的爱却日益增加。
译____________________________

3.从见到你的那一刻起,我已将你铭刻在心。
译____________________________
◎短语应用◎
1.I can hear the door and in anticipation my heart begins preparing for the moment for which I now live.

in anticipation:预先
造____________________________

prepare for:为……作准备,计划
造____________________________

文学作品
Literatue

The Catcher in the Rye
麦田里的守望者
[美] 杰罗姆 ·大卫·塞林格(J.D.Salinger)


本书以主人公霍尔顿自叙的语气讲述自己被学校开除后在纽约城游荡将近两昼夜的经历和感受。霍尔顿是个个性复杂而又矛盾的青少年的典型。他有一颗纯洁善良、追求美好生活和崇高理想的童心。他对那些热衷于女人和酒的人十分反感,对校长的虚伪势利非常厌恶,看到墙上的下流字眼便愤愤擦去,遇到修女为受难者募捐就慷慨解囊。他对妹妹菲碧真诚爱护,百般照顾。可是,愤世嫉俗思想引起的消极反抗,他抽烟、酗酒、打架、调情,甚至找玩。他认为成人社会里没有一个人可信,全是“假仁假义的伪君子”。他看不惯现实社会中的那种世态人情,他渴望的是朴实和真诚,但遇到的全是虚伪和欺骗,而他又无力改变这种现状,只好苦闷、彷徨、放纵,最后甚至想逃离这个现实世界。

You must strive to find your own voice

Old Phoebe said something then,but I couldn’t hear her. She had the side of her mouth right smack on the pillow,and I couldn’t hear her.
“What?”I said.“Take your mouth away. I can’t hear you with your mouth that way.” “You don’t like anything that’s happening.” It made me even more depressed when she said that. “Yes I do. Yes I do. Sure I do. Don’t say that. Why the hell do you say that?” “Because you don’t. You don’t like any schools. You don’t like a million things. You don’t.”
“I do! That’s where you’re wrong — that’s exactly where you’re wrong! Why the hell do you have to say that?”I said. Boy,was she depressing me.
“Because you don’t,”she said.“Name one thing.” “One thing? One thing I like?”I said.“Okay.” The trouble was,I couldn’t concentrate too hot. Sometimes it’s hard to concentrate. “One thing I like a lot you mean?”I asked her.

She didn’t answer me,though. She was in a cock-eyed position way the hell over the other side of the bed. She was about a thousand miles away.“C’mon,answer me,”I said.“One thing I like a lot,or one thing I just like?”
“You like a lot.”

...
“Anyway,I like it now,”I said.“I mean right now. Sitting here with you and just chewing the fat and horsing —”
“That isn’t anything really!”
“It is so something really! Certainly it is! Why the hell isn’t it? People never think anything is anything really. I’m getting goddam sick of it.”
“Stop swearing. All right,name something else. Name something you’d like to be. Like a scientist. Or a lawyer or something.”
“I couldn’t be a scientist. I’m no good in science.”
“Well,a lawyer — like Daddy and all.”
“Lawyers are all right,I guess — but it doesn’t appel to me,” I said.“I mean they’re all right if they go around saving innocent guy’s lives all the time,and like that,but you don’t do that kind of stuff if you’re a lawyer. All you do is make a lot of dough and play golf and play bridge and buy cars and drink Martinis and look like a hotshot. And besides. Even if you did go around saving guys’ lives and all,how would you know if you did it because you really wanted to save guys’lives,or because you did it because what you really wanted to do was be a terrific lawyer,with everybody slapping you on the back and congratulating you in court when the goddam trial was over,the reporters and everybody,the way it is in the dirty movies? How would you know you weren’t being a phony? The trouble is,you wouldn’t.”

I’m not too sure old Phoebe knew what the hell I was talking about. I mean she’s only a little child and all. But she was listening,at least. If somebody at least listens,it’s not too bad.
“Daddy’s going to kill you. He’s going to kill you,”she said. I wasn’t listening,though. I was thinking about something else — something crazy.“You know what I’d like to be?”“You know what I’d like to be? I mean if I had my goddam choice?”I said.

“What? Stop swearing.”
“You know that song‘If a body catch a body comin’

You must strive to find your own voice through the rye’?I’d like —” “It’s‘If a body meet a body coming through the rye’!”old Phoebe said.“It’s a poem. By Robert Burns.” “I know it’s a poem by Robert Burns.” She was right,though. It is“If a body meet a body coming through the rye.”I didn’t know it then,though.
“I thought it was‘If a body catch a body’,”I said.“Anyway, I keep picturing all these little kids playing some game in this big field of rye and all. Thousands of little kids,and nobody’s around — nobody big,I mean,except me. And I’m standing on the edge of some crazy cliff. What I have to do,I have to catch everybody if they start to go over the cliff — I mean if they’re running and they don’t look where they’re going I have to come out from somewhere and catch them. That’s all I’d do all day. I’d just be the catcher in the rye and all. I know it’s crazy,but that’s the only thing I’d really like to be. I know it’s crazy.”

Old Phoebe didn’t say anything for a long time. Then,when she said something,all she said was,“Daddy’s going to kill you.”
老菲碧这时说了句什么话,我没听清。她把一个嘴角整个儿压在枕头上,所以我听不清她说的话。 “什么?”我说,“把你的头拿开。你这样把嘴压着,我根本听不清你在说什么。” “你不喜欢正在发生的事情,所有的。”
她这么一说,我心里不由得更烦了。
“我喜欢,我喜欢,我当然喜欢。别说这种话。你干吗要说这种见鬼的话呢?” “因为你不喜欢。你讨厌上学。你讨厌好多东西。你不喜欢。” “我喜欢!你错就错在这里 ——你完完全全错在这里!你为什么非要说这种见鬼的话呢?”我说。天哪,她真让我烦透了。 “因为你不喜欢,”她说。“说一样东西让我听听。” “说一样东西?一样我喜欢的东西?”我说,“好吧。”
问题是,我没法集中思想。思想有时候是很难集中的。 “你是说,一样我非常喜欢的东西?”我问她。
她没作声。她躺在床的另一边,斜着眼看我。感觉好像离得很远。“喂,回答我,”我说。“是一样我非常喜欢的东西呢,还是我喜欢的东西就行?”
“你非常喜欢的。” …… “不管怎样,我喜欢现在这样,”我说。“我是说就像现在这样,跟你一起坐着,聊聊天,逗逗乐 ……” “这可不是什么真正的东西!” “这是真正的东西!当然是的!他妈的为什么不是?人们就是不把真正的东西当东西看待。我他妈的都腻烦透这个了。” “别骂啦。好吧,说些别的吧,说说你的理想吧。你是想当个科学家呢,还是想当个律师什么的。” “我当不了科学家,我不懂科学。” “那,当个律师,像爸爸一样。” “律师倒是不错,我想 ——可是不适合我,”我说。“我是说他们要是老出去搭救受冤枉的人的性命,那倒是不错,可你一旦当了律师,就不干那样的事了。你只知道挣钱,打高尔夫球,打桥牌,买汽车,喝马提尼酒,摆臭架子。再说,即便你真的出去救人了,你怎么知道这样做到底是因为你真的想要救人性命呢,还是因为你真正的动机是想当一个大律师,等审判一结束,那些记者什么的就会向你涌来,向你道贺,就像那些下流电影里演的那样?你怎么知道自己不是个伪君子?问题是,你根本就不知道。”
我不知道我说的那些话老菲碧到底听懂了多少,我是说她毕竟还是个小孩子。不过她至少在好好听着。只要对方在听,那就不错了。
“爸爸会要了你的命。他会要了你的命,”她说。
可我没在听,我在想一些别的事 ——一些异想天开的事。“你知道我将来想做什么吗?”我说。“你知道我将来想做什么吗?我是说将来要是能他妈的让我自由选择的话。”
“什么?别骂啦。” “你知道《你要是在麦田里捉到了我》这首歌吗?我将来想——” “是《你要是在麦田里遇到了我》!”老菲碧说。“这是一首诗,罗伯特 ·彭斯写的。” “我知道那是罗伯特 ·彭斯写的诗!”她说得对。那的确是《你要是在麦田里遇到了我》。可我当时并不知道。
“我还以为是《你要是在麦田里捉到了我》呢,”我说。“不管怎样,我老是在幻想着有那么一群小孩子在一大块麦田里做游戏,很多个小孩子,附近没有一个人,我是说,除了我以外,没有一个大人。我呢,就站在悬崖边。我做的就是在那儿守望,要是有哪个孩子往悬崖边奔来,我就把他拉住 ——我是说孩子们都在狂奔,也不知道自己是在往哪儿跑,我得从什么地方出来,把他们拉住。我整天就干这样的事。我只想当个麦田里的守望者。
我知道这有点异想天开,可我真正喜欢干的就是这个。我知道这不像话。”
老菲碧有好一会儿没吭声。后来她开口了,可她只说了句: “爸爸会要了你的命。”

Nothing is more terrible than ignorance in action. ——Desiderius Eramus
最可怕的事莫过于行动中的无知。
——荷兰人文主义者 伊拉莫斯
实战提升
作者介绍
杰罗姆 ·大卫 ·塞林格(1919-),美国作家,他的《麦田里的守望者》被认为是二十世纪美国文学的经典作品之一。塞林格在 1942年从军,1944年他前往欧洲战场从事反间谍工作。1946年塞林格退伍,回到纽约开始专心创作。他的第一本长篇小说《麦田里的守望者》一经出版就大获成功。他的作品还有《弗兰尼与卓埃》《、木匠们,把屋梁升高》和《西摩:一个介绍》和收录了他的短篇故事的《九故事》。
名句大搜索
你不喜欢正在发生的事情,所有的。
我当不了科学家,我不懂科学。
我只想当个麦田里的守望者。我知道这有点异想天开,可我真正喜欢干的就是这个。

时文
News

CNN-美国:已经探索过太阳系每一颗行星
CNN-US has explored every planet in the solar system.


CNN - "Yesterday, America's space program took another historic leap for humankind. Today, the New Horizons team is bringing what was previously a blurred point of light into focus," NASA spokesman Brown said.

“We’ve never been this close to Pluto.” “Today, we get the first sampling of the scientific treasure collected.” Clear photos revealed the contours of the planet's surface and of its largest moon, Charon.

NASA on Wednesday revealed new images from the New Horizons spacecraft that flew by the dwarf planet Pluto one day earlier, giving a banquet of knowledge to scientists.

Among the discoveries are icy mountains, rising as high as 11,000 feet, which likely formed no more than 100 million years ago. That sounds like a long time, but not so long compared with the 4.56-billion-year age of the solar system. The area may still be geologically active.

The Pluto mission completes the reconnaissance of the classical solar system, and it makes the US the first nation to send a space probe to every planet in the solar system.

At its lightning speed, New Horizons still took nine years to make it to Pluto. It used the massive gravitational pull of planets in our solar system to help propel it, as it curved past them.

The flyby came 50 years after the Mariner 4 probe accomplished the first flyby of Mars, which sent back the first photos of another planet taken close up from space.

CNN双语新闻 – 美国宇航局发言人布朗: “昨天,美国太空计划又为人类做出了新的历史性飞跃。今天,新视野飞船团队,正把曾经模糊不清的光点,调成了清晰聚焦的画面。”

“我们从来没有如此靠近过冥王星。”“今天,我们已经收到刚刚搜集到的科学宝藏的第一批样品。”清晰的照片显示了冥王星及其最大月亮凯尔轮表面的轮廓。

周三,美国宇航局透露了发自新视野飞船的新图片,给科学家带来了知识的盛宴。一天前,新视野刚刚飞临侏儒行星冥王星。

科学发现包括,高达1.1万英尺的冰山。这些冰山很可能形成于1亿年前。这听起来是很长时间,但和太阳系45.6亿年的年龄相比,并不太长。这一带还可能处于地质活跃期。

冥王星之旅,完成了经典太阳系的勘查。美国因此成为第一个向太阳系的每一颗行星发射过太空飞船的国家。

虽然以闪电速度飞行,新视野花了9年才抵达冥王星。每当飞经太阳系内的行星,新视野都利用它们巨大的引力协力推进。

这次绕冥王星飞行的50年前,水手4号飞船实现对火星的第一次环绕飞行,发回了第一批在太空近距离拍摄的另一颗行星的照片。

(原文选自CNN新闻)


友情链接