toppic
当前位置: 首页> 修真小说> Don’t have a cow就是没有奶牛?差得远啦!

Don’t have a cow就是没有奶牛?差得远啦!

2021-09-10 07:40:13

就好比汉语中经常用到的杯弓蛇影,狼狈为奸一样

英语的很多习语中也会加入动物的元素,表达的意思通常让人意想不到

让我们一起来看看,那些年,各种“动物”所表达的深意


1
A black sheep


你以为是“黑色的绵羊”?实际上是害群之马 

Jack has always been the black sheep of our team.

Jack 一直都是我们团队的害群之马

 

2
Don’t have a cow


也并不是“没有奶牛”,而是别大惊小怪

Don’t have a cow! I will pay you back as soon as I get out of the red.

别大惊小怪的,我一摆脱财政赤字就还你钱!

 

3
Pig out


真的不是“猪跑出来了”,而是形容人吃东西狼吞虎咽

We are going to have a buffet this night, that’s to say we can really pig out!

今晚我们要去吃自助餐,这就意味着我们可以大吃特吃了!

 

4
Right off the bat


“马上离开蝙蝠”?什么鬼?!其实是立刻,瞬间的意思

I realized that she is my goddess right off the bat.

那一瞬间我就意识到,她是我的女神。

 

5
Teach a pig to play on a flute


“教猪吹长笛”?实际上就是我们常说的那句“赶鸭子上

it’s hard for him to give a speech in front of so many audiences,you are teaching a pig to play on a flute!

对他来说在众多观众面前演讲真的很难,你这纯粹是在赶鸭子上架!


6
Donkey work


字面上看是“驴的工作”,实际上是笨重的累活儿,就好像驴日复一日的拉磨一样

The boss just makes decisions and we have to do all the donkey work .

老板只是做决定,苦活累活儿都是我们做。


有没有发现,不同的习语背后藏着中外不同的文化和习惯

想对英语有更深入的了解吗?快来加入我们吧~


END

二条喊你学习啦~

感谢今天的阅读


喜欢请在文末点


关于abc360

abc360是国内专业的互联网英语教育公司,致力于通过互联网科技整合高品质的外教资源,专注青少儿英语学习,让成千上万的青少儿随时随地就能享受高品质在线英语教学 。

文中部分内容与图片来源于网络,

若有不妥之处,请微信留言告知,谢谢!


友情链接