一直以来,我们高喊着要让“Made by China” 代替 “Made in China” 走出国门。而最近,有一样极具中国特色的东西做到了!
那就是我国的——网络文学!!
你没有看错,就是你们中学时期躲在被窝里偷偷看而现在嗤之以鼻的网络小说。
当我们在批评网文类型化、小白化的同时,这些小说正通过翻译在国门外成为国外宅男宅女们的新宠。
最近的一些数据表明,我国网络文学已成功走出国门登陆欧美二次元阵地。Wuxiaworld(武侠世界)、Gravity Tales等以翻译中国当代网络文学为主营内容的网站上。
没错,就是这个网站
网站负责提供中国网络武侠小说的资源以及翻译
文章底下是满满的好评
还顺带科普,
例如,什么是武侠和仙侠
本着学术研究的精神,科普了什么是道
门派术语和兵器招式,应有尽有
当然,他们也有追随的作者
同时,也会普及中国文化,例如,
看到这里是不是觉得这其实也是一个学习英语的好网站。
而不同文化背景下的中外读者,对于网络小说的喜爱侧重点也有些微妙的差异。
据统计,在外国人最爱读的网文中,“重生”“穿越”“种马”“炼丹”“开金手指”等情节出现率极高,在十大热书中50%出现了血统、族系(Bloodlines、Clan Politics)内容,50%的主角要修真(Cultivation),50%的主人公在炼体(Body Tempering),50%的主角会穿越异界(Transported to Another World),60%的主角有储物空间(Interspatial Storage),80%的故事里出现过怪物、兽类(Monsters、Beast),60%的故事有多个界域(Multiple Realms),而90%说的是男主角由弱变强的故事(Weak to Strong)。
然而,有江湖的地方就会有纷争,如此痴迷中国网络仙侠的小说的歪果仁同样也会列出自己的心中的最佳,以下,就是外国网友最爱看哪几部中国网文:
《逆天邪神 》
Against the Gods
《我欲封天》
I Shall Seal the Heavens
《莽荒纪》
The Desolate Era
《修罗武神》
Martial God Asura
《我的美女总裁老婆》
My Wife is a Beautiful CEO
最后一个,真的不是搞笑的吗